和合本
米該雅到王面前,王問他說:「米該雅啊,我們上去攻取基列的拉末可以不可以?」他回答說:「可以上去,必然得勝,耶和華必將那城交在王的手中。」

當代聖經譯本
米該雅來到以色列王面前,王就問他:「米該雅啊,我可不可以去攻打基列的拉末?」米該雅回答說:「上去攻打吧,一定得勝,耶和華必將那城交在王手中。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
米該雅來到王那裡的時候,王就問他:「米該雅啊,我們可以到基列的拉末去作戰嗎?或是要忍耐不去呢?」米該雅回答亞哈:「你可以上去,必得勝利,因為耶和華必把那城交在王的手裡!」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
米該雅到亞哈王面前的時候,王問他:「米該雅,約沙法王和我該不該去攻打拉末?」「你去打吧!」米該雅說:「你會打勝;上主會把拉末交在你手中!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
米該雅到王面前,王問他說:「米該雅啊,我們上去攻取基列的拉末可以不可以?」他回答說:「可以上去,必然得勝,耶和華必將那城交在王的手中。」

CNET中譯本
米該雅到了王面前,王問他說:「米該雅啊,我們可以攻打基列拉末嗎?」他回答說:「打!你必得勝,耶和華必將那城交給王。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
既至王前、王曰、米該雅、我儕往基列拉末以戰、可否、曰、可往、而得利達、耶和華必付之王手、