和合本
並且你們要說:『你僕人雅各在我們後邊。』」因雅各心裡說:「我藉著在我前頭去的禮物解他的恨,然後再見他的面,或者他容納我。」
當代聖經譯本
並且一定要說:「你僕人雅各就在後面。」雅各想先用禮物去化解以掃的怨恨,或許見面時以掃會善待他。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你們還要說:『你的僕人雅各在我們後面。』」因為他心裡想:「我先送禮物去,借此與他和解,然後再與他見面,或者他會原諒我。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
一定要說:『你的僕人雅各就在後頭。』」雅各心裡想:「我要用這些禮物贏得他的歡心,見面的時候,他也許會饒恕我。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
並且你們要說:『你僕人雅各在我們後邊。』」因雅各心裡說:「我藉著在我前頭去的禮物解他的恨,然後再見他的面,或者他容納我。」
CNET中譯本
並且你們必要說:『你僕人雅各正在我們後邊。』」雅各心裡想:「我藉著在我前頭去的禮物討好他,然後再見他的面,或者他接納我。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
且曰、爾僕雅各在後、蓋雅各自謂、必以前行之禮物、釋兄之憾、然後覿面、庶幾接我、