和合本
(從來沒有像亞哈的,因他自賣,行耶和華眼中看為惡的事,受了王后耶洗別的聳動;

當代聖經譯本
從來沒有人像亞哈那樣受妻子耶洗別唆使,一心做耶和華視為惡的事。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
只是從來沒有人像亞哈的;他受了他妻子耶洗別的引誘,出賣了他自己,行耶和華看為惡的事。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
沒有人像亞哈那樣存心做上主看為邪惡的事;這都是由於他妻子耶洗碧的煽惑。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
(從來沒有像亞哈的,因他自賣,行耶和華眼中看為惡的事,受了王后耶洗別的聳動;

CNET中譯本
(從來沒有像亞哈的,因他堅決定意,行耶和華眼中看為惡的事,受了王后耶洗別的聳動,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
從未有若亞哈自鬻、行耶和華所惡者、為其後耶洗別所慫恿也、