和合本
他就去了,用頭巾蒙眼,改換面目,在路旁等候王。
當代聖經譯本
先知用頭巾蒙著眼睛,喬裝改扮,在路旁等候亞哈王。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
於是那先知去了,在路旁等候王。他用頭巾蒙住自己的眼睛,把自己改了裝。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
先知用布把臉裹起來,假裝是別人,到路旁站著,等待以色列王經過。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他就去了,用灰塵蒙臉,改換面目,在路旁等候王。
CNET中譯本
先知就去站在路旁,他又用繃帶綁住眼睛化妝。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
先知乃往、俟王於途、改其儀容、以巾掩目、