和合本
以色列人與亞蘭人相對安營七日,到第七日兩軍交戰;那一日以色列人殺了亞蘭人步兵十萬,
當代聖經譯本
以色列人和亞蘭人兩軍對峙,一連七天。第七天,兩軍交戰,以色列軍一天殺了十萬亞蘭步兵,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
以色列人和亞蘭人相對安營,共七天。到了第七日,兩軍終於接戰了。那一天,以色列人殺了亞蘭人步兵十萬。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
敘利亞人和以色列人住在各自的帳棚裡,互相對峙了七天之久。第七天,他們開始交戰。以色列人殺了敘利亞步兵十萬人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
以色列人與亞蘭人相對安營七日,到第七天兩軍交戰;那一日以色列人殺了亞蘭人步兵十萬,
CNET中譯本
以色列人與亞蘭人相對佈陣七日,到第七日兩軍交戰;以色列人在一日之內殺了敘利亞步兵十萬,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
兩軍相對建營、歷至七日、然後交戰、是日以色列人、殺亞蘭人步卒十萬、