和合本
次年,便哈達果然點齊亞蘭人上亞弗去,要與以色列人打仗。
當代聖經譯本
第二年春天,便·哈達召集亞蘭人進軍亞弗,攻打以色列人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
過了年,便.哈達數點了亞蘭人,就上到亞弗去,要與以色列人爭戰。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
第二年春天,他召集部下,跟他們一起到亞弗城攻打以色列人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
次年,便哈達果然點齊亞蘭人上亞弗去,要與以色列人打仗。
CNET中譯本
到了春天,便哈達果然點齊敘利亞軍隊上亞弗與以色列人打仗。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
歲月既周、便哈達核亞蘭之眾、往亞弗、與以色列人戰、