和合本
地震後有火,耶和華也不在火中;火後有微小的聲音。
當代聖經譯本
地震之後又有火,但耶和華也不在火中。之後,傳來微小的聲音。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
地震過後有火,耶和華也不在火中;火後有低微柔和的聲音。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
地震後有火,但上主也不在火中。火以後,以利亞聽到了輕柔的聲音。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
地震後有火,耶和華也不在火中;火後有微小的聲音。
CNET中譯本
地震後有火,耶和華也不在火中。火後有微小的耳語。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
以利亞聞之、以衣蒙面而出、立於穴口、有聲謂之曰、