和合本
他觀看,見頭旁有一瓶水與炭火燒的餅,他就吃了喝了,仍然躺下。
當代聖經譯本
他睜開眼睛,見頭邊有用炭火烤好的餅和一瓶水。他吃喝完畢,又躺下來。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他張眼一看,只見頭旁有用炭火烤的餅和一瓶水。他就起來吃喝,然後又躺下去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他睜開眼四周一看,看見在頭邊有一塊用炭火烤好的餅和一瓶水。他吃了,喝了,又躺下去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他觀看,見頭旁有一瓶水與炭火燒的餅,他就吃了喝了,仍然躺下。
CNET中譯本
他觀看,見頭旁有一瓶水與炭火燒的餅,他就吃了喝了,再睡一回。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶和華之使者再至、撫之曰、起而食、爾行斯途、力有未逮、