和合本
他就躺在羅騰樹下,睡著了。有一個天使拍他,說:「起來吃吧!」
當代聖經譯本
他躺在樹下睡著了。有一位天使拍醒他,說:「起來吃東西吧。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他躺在那棵羅騰樹下,睡著了。忽然有一位天使拍他,說:「起來,吃吧!」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他躺在樹下,睡著了。忽然,有一個天使來拍他,對他說:「醒醒吧,吃點東西!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他就躺在羅騰樹下,睡著了。有一個天使拍他,說:「起來吃吧!」
CNET中譯本
他就躺在羅騰樹下睡著了。忽然,有一個天使拍他說:「起來吃吧!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
則見有炭炙之餅、及水一瓶、在於首側、遂飲食而復臥、