和合本
從午後直到獻晚祭的時候,他們狂呼亂叫,卻沒有聲音,沒有應允的,也沒有理會的。

當代聖經譯本
他們不斷地狂呼亂叫,直到獻晚祭的時候,仍然毫無動靜,沒有半點反應。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
中午過後,他們繼續狂呼亂叫,直到獻晚祭的時候;可是仍沒有聲音,沒有回應,也沒有理睬他們的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們繼續狂呼亂叫,直到下午獻晚祭的時候,仍然沒有回應,沒有理睬,一點聲音都沒有。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
從午後直到獻晚祭的時候,他們狂呼亂叫,卻沒有聲音,沒有應允的,也沒有理會的。

CNET中譯本
從午後直到傍晚,他們狂呼亂叫,卻沒有聲音,沒有回答,也沒有反應。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
自午後至獻素祭時、託神而言、仍無聲響、無應者、無顧者、