和合本
他們大聲求告,按著他們的規矩,用刀槍自割、自刺,直到身體流血。
當代聖經譯本
於是,他們更加大聲呼求,並按自己的教規用刀槍自割自刺,直到身體流血。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們就大聲呼求,按著他們的規矩,用刀和槍刺自己,直到身體流血。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
那些先知就更大聲禱告,並且照他們的儀式用刀和短劍砍傷自己,直到鮮血湧流。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們大聲求告,按著他們的規矩,用刀槍自割、自刺,直到身體流血。
CNET中譯本
他們就大聲求告,按著他們的禮法,用刀槍自割自刺,直到全身體是血。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
遂大聲而呼、以刃與戟自刺、迨及血流、循其常例、