和合本
以利亞說:「我指著所事奉永生的萬軍之耶和華起誓,我今日必使亞哈得見我。」

當代聖經譯本
以利亞說:「我事奉的是永活的萬軍之耶和華,我憑祂起誓,我今天必出現在亞哈面前。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
以利亞說:「我指著我所服事永活的萬軍之耶和華起誓,今天我必在亞哈面前出現。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
以利亞說:「我指著我所尊崇的上主─萬軍的統帥發誓,今天我一定要讓王看見我。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
以利亞說:「我指著所事奉永生的萬軍之耶和華起誓,我今日必使亞哈得見我。」

CNET中譯本
以利亞說:「我指著(我所事奉的)永生的萬軍之耶和華起誓,我今日必讓亞哈見我。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以利亞曰、我指所事萬軍之主、維生之耶和華而誓、今日我必見於彼、