和合本
吩咐他們說:「你們對我主以掃說:『你的僕人雅各這樣說:我在拉班那裡寄居,直到如今。

當代聖經譯本
並吩咐他們:「你們要這樣對我主以掃說,『你僕人雅各一直寄居在拉班家裡,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
吩咐他們說:「你們要對我主以掃這樣說:『你的僕人雅各這樣說:我在拉班那裡寄居,一直到現在。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
吩咐他們轉告以掃:「我們的主人,就是你的僕人雅各,吩咐我們向我主以掃說:『我跟拉班住了一段時期,延遲到現在才回來。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
吩咐他們說:「你們對我主以掃說:『你的僕人雅各這樣說:我在拉班那裡寄居,直到如今。

CNET中譯本
他吩咐他們說:「你們要這樣對我主以掃說:『你的僕人雅各這樣說:我在拉班那裡寄居,直到如今。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
囑曰、告我主以掃雲、爾僕雅各曰、我旅於拉班家、越至今日、