和合本
又在山上獻祭,請眾弟兄來吃飯。他們吃了飯,便在山上住宿。
當代聖經譯本
又在山上獻祭,請眾弟兄吃飯。飯後,他們一同在山上過夜。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
雅各又在山上獻祭,叫了自己的眾兄弟來吃飯。他們吃了飯,就在山上過夜。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他在山上殺了牲畜作牲祭,邀請親人一起吃飯;吃完後,他們在山上過夜。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
又在山上獻祭,請眾弟兄來吃飯。他們吃了飯,便在山上住宿。
CNET中譯本
他又在山上獻祭,請眾親屬來吃飯。他們吃了飯,便在山上住宿。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
又在山獻祭、招其戚族共食、後宿於山、