和合本
巴沙聽見,就停工不修築拉瑪了,仍住在得撒。
當代聖經譯本
巴沙聞訊,就停止修築拉瑪,退回得撒去了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
巴沙聽見了,就停止修築拉瑪,仍然留在得撒。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
巴沙王聽到所發生的事,立刻停止建築拉瑪的堡壘,退回得撒去了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
巴沙聽見,就停工不修築拉瑪了,仍住在得撒。
CNET中譯本
巴沙聽見就停工,不修築拉瑪,定居在得撒。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
巴沙聞之、則止建拉瑪之工、而居得撒、