和合本
因為他們在各高岡上,各青翠樹下築壇,立柱像和木偶。

當代聖經譯本
他們在各高崗上、樹蔭下為自己建造邱壇,豎立神柱和亞舍拉神像,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們又為自己在各高岡上,各茂盛樹下建造邱壇、神柱和亞捨拉。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們在山丘上和樹蔭下為假神建造神殿,又立石柱和亞舍拉神像來拜。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為他們在各高岡上,各青翠樹下築壇,立柱像和木偶。

CNET中譯本
他們甚至在每座高山和每棵樹下建造高地,聖柱,亞舍拉杆。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
在高岡之上、綠樹之下、建崇邱、作柱像木偶、