和合本
耶羅波安的妻起身回去,到了得撒,剛到門檻,兒子就死了。
當代聖經譯本
耶羅波安的妻子動身回到得撒,剛邁過家門檻,孩子就死了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶羅波安的妻子動身離去,回到得撒;她一踏進門檻,孩子就死了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
耶羅波安的妻子回到得撒,一進家門,孩子就死了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶羅波安的妻起身回去,到了得撒,剛到門檻,兒子就死了。
CNET中譯本
耶羅波安的妻就起身回去,到了得撒。她剛到門檻,兒子就死了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶羅波安妻起而往、至得撒、履門閾、而子死焉、