和合本
因此,我必使災禍臨到耶羅波安的家,將屬耶羅波安的男丁,無論困住的、自由的都從以色列中剪除,必除盡耶羅波安的家,如人除盡糞土一般。

當代聖經譯本
所以,我要降禍給耶羅波安家,從以色列剷除耶羅波安家所有的男子,不論是奴隸還是自由人。我要像清除糞便一樣,把耶羅波安家焚燒淨盡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因此,我必使災禍臨到耶羅波安的家;我必剪除以色列中所有屬於耶羅波安的男丁,無論是自由的或是不自由的;我必剷除耶羅波安的家,像人掃除糞土一樣,直到完全除盡為止。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
因此,我要降災禍給你的王室;你家所有的男人,無論是自由或不自由的,我要統統殺光。我要除滅你的家族,好像人掃除糞土一樣。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因此,我必使災禍臨到耶羅波安的家,將屬耶羅波安對牆撒尿的人,無論困住的、自由的都從以色列中剪除,必除盡耶羅波安的家,如人除盡糞土一般。

CNET中譯本
因此,我快要使災禍臨到耶羅波安的王朝。我要將屬耶羅波安的男丁,甚至軟弱殘廢的都從以色列中剪除。我必燒盡必除盡耶羅波安的王朝,如人燒盡糞土一般。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
故我必降災於耶羅波安家、彼之丁男、無論被束者、自由者、悉絕之於以色列中、掃除耶羅波安全家、猶人掃除糞壤、以至淨盡、