和合本
又對眾弟兄說:「你們堆聚石頭。」他們就拿石頭來堆成一堆,大家便在旁邊吃喝。
當代聖經譯本
又吩咐族人去收集石頭。他們把石頭堆成一堆,在旁邊吃喝。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
雅各又對自己的眾兄弟說:「你們把石頭堆聚起來。」他們就把石頭拿來,堆成了一堆。他們又在石堆旁邊吃喝。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他叫親人撿石頭,堆成一堆。接著,大家在石堆旁邊一起吃喝。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
又對眾弟兄說:「你們堆聚石頭。」他們就拿石頭來堆成一堆,大家便在旁邊吃喝。
CNET中譯本
又對眾親屬說:「你們堆聚石頭。」他們就拿石頭來堆成一堆,大家便在旁邊吃喝。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
亦命戚族積石、眾乃取石、積累為堆、共食其側、