和合本
你種地,地不再給你效力;你必流離飄蕩在地上。」
當代聖經譯本
你種地,地卻不會再為你長出任何東西,你必在地上四處漂泊。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你種地,地也不再給你效力;你必在地上流離失所。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
即使你耕種,土地也不生產。你要成為流浪者,在地上到處流蕩。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你種地,地不再給你效力;你必流離飄蕩在地上。」
CNET中譯本
你種地,地不再給你效力;你必在地上漂泊流浪。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
汝耕田、地不復?力、爾必流離於地、