和合本
他就把牛犢一隻安在伯特利,一隻安在但。

當代聖經譯本
他把一個金牛犢安置在伯特利,另一個安置在但。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他就把一個牛犢安放在伯特利,一個安放在但。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶羅波安把一頭金牛立在伯特利,另一頭立在但。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他就把牛犢一隻安在伯特利,一隻安在但。

CNET中譯本
他就把牛犢一隻安在伯特利,一隻安在但。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
遂置一犢於伯特利、一犢於但、