和合本
大衛擊殺瑣巴人的時候,利遜招聚了一群人,自己作他們的頭目,往大馬色居住,在那裡作王。

當代聖經譯本
招聚了一群匪徒,自己做頭目。大衛征服瑣巴人後,他又前往大馬士革,在那裡做王。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
大衛擊殺瑣巴人的時候,利遜招聚了一些人,自己作了這些土匪的領袖。他前往大馬士革,住在那裡,又在大馬士革作王。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
招聚了一群強盜,作他們的頭目。這事發生在大衛打敗哈大底謝,殺了他的敘利亞盟友以後。利遜跟隨從到了大馬士革,在那裡住下,被擁立為王。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
大衛擊殺瑣巴人的時候,利遜招聚了一群人,自己作他們的頭目,往大馬色居住,在那裡作王。

CNET中譯本
利遜先前招聚了一群人,結黨打劫。大衛追殺他們的時候,他們就逃往大馬士革居住,佔領了那地。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
大衛殺瑣巴人時、利遜集人成?、而為其首、往居大馬色、在彼為王、