和合本
然而,因你父親大衛的緣故,我不在你活著的日子行這事,必從你兒子的手中將國奪回。

當代聖經譯本
然而,因你父大衛的緣故,我不會在你有生之年這樣做,我要從你兒子手中把國奪走。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
然而,為了你父親大衛的緣故,我不會在你有生之日作這事,我要從你兒子的手中把國奪去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但是,為了你父親大衛的緣故,我不在你有生之年做這件事,要等你兒子作王的時候才實行。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
然而,因你父親大衛的緣故,我不在你活著的日子行這事,必從你兒子的手中將國奪回。

CNET中譯本
然而,為你父親大衛的緣故,我不在你活著的日子行這事。我必從你兒子的手中將國奪回。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
第緣爾父大衛之故、於爾存日、我不行是、惟必奪於爾子之手、