和合本
所羅門年老的時候,他的妃嬪誘惑他的心去隨從別神,不效法他父親大衛誠誠實實地順服耶和華他的神。

當代聖經譯本
所羅門年老的時候,他的嬪妃誘惑他的心去追隨別的神明。他沒有像他父親大衛那樣忠心順服他的上帝耶和華。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
所羅門年老的時候,他的妃嬪誘惑他的心偏離了 神去隨從別的神。他的心不像他的父親大衛那樣完全歸於耶和華他的 神。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
在他年老的時候,她們引誘他去拜別的神明;他沒有像他父親大衛那樣一心忠於上主─他的上帝。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
所羅門年老的時候,他的妃嬪誘惑他的心去隨從眾別神,不效法他父親大衛完全的心順服耶和華─他的上帝。

CNET中譯本
所羅門年老的時候,他的妃嬪轉移了他去效忠別神;不效法他父親大衛全心地順服耶和華他的神。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
所羅門年邁時、后妃誘之、附於他神、不專心從其上帝耶和華、如父大衛、