和合本
普天下的王都求見所羅門,要聽神賜給他智慧的話。
當代聖經譯本
天下的人都紛紛來朝見他,聆聽上帝賜給他的智言慧語。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
世上所有的君王都要求晉見所羅門,聆聽 神賦予他心中的智慧。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
全世界的人都想覲見所羅門,要聽上帝賜給他的智慧的話。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
普天下的王都求見所羅門,要聽上帝安置在他心裡的智慧的話。
CNET中譯本
天下的各王都求見所羅門,要聽 神賜給他智慧的話。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
天下億兆、咸求見所羅門、以聽其智慧、即上帝賦於其心者、