和合本
寶座有六層臺階,座的後背是圓的,兩旁有扶手,靠近扶手有兩個獅子站立。

當代聖經譯本
這寶座有六級臺階,靠背是圓形的,兩旁有扶手,扶手兩邊各站著一頭獅子。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那寶座有六級台階,寶座的後背有一個圓頂,座處的兩旁有一個扶手。扶手的旁邊各有一隻獅子站立著。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
寶座的前面有六層階梯,後背有一個圓頂。寶座的兩邊有扶手,一邊一座獅子。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
寶座有六層臺階,座的後背是圓的,兩旁有扶手,靠近扶手有兩個獅子站立。

CNET中譯本
寶座有六層台階,座的後背是圓的,兩旁有扶手,靠近扶手有兩個獅子站立。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
座階六級、座後維圓、左右有扶手、二獅旁立、