和合本
示巴女王一切所要所求的,所羅門王都送給他,另外照自己的厚意餽送他。於是女王和他臣僕轉回本國去了。
當代聖經譯本
所羅門王除了厚贈示巴女王禮物以外,還滿足了她的一切要求。之後,女王和隨從就回示巴去了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
所羅門王照著示巴女王所願所求的一切賜給她,另外又厚厚地饋贈她。於是女王和她的臣僕都返回本國去了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
所羅門王慷慨地餽贈示巴女王各種禮物,除了依照慣例贈送的禮物以外,凡是示巴女王要求的,他都給她。於是女王和她的隨從回示巴去了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
示巴女王一切所要所求的,所羅門王都送給她,另外照自己的厚意餽送她。於是女王和她臣僕轉回本國去了。
CNET中譯本
示巴女王一切所要所求的,所羅門王都送給她,另外還有自己的餽送。於是女王和她臣僕轉回本國去了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
示巴女王所欲所求者、所羅門王悉予之、且循王之厚意、更有饋焉、遂與臣僕、返其故土、○