和合本
示巴女王聽見所羅門因耶和華之名所得的名聲,就來要用難解的話試問所羅門。

當代聖經譯本
示巴女王聽說所羅門因耶和華而名聲大震,便來用難題考問他。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
示巴女王聽到所羅門因耶和華的名所得的名聲,就來要用難題試試他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
示巴女王聽到了所羅門王因上主賜福而得的盛名,就到耶路撒冷來,想用難題考驗所羅門。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
示巴女王聽見所羅門因耶和華之名所得的名聲,就來要用難解的話試問所羅門。

CNET中譯本
示巴女王聽見所羅門的名聲,就來要用難題試問所羅門。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
示巴女王、聞所羅門由耶和華名、而得之聲譽、遂來、欲以難語試之、