和合本
他們到了俄斐,從那裡得了四百二十他連得金子,運到所羅門王那裡。

當代聖經譯本
從俄斐為所羅門王運回了十四噸黃金。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們到達了俄斐,從那裡取得黃金約有一萬四千公斤,運到所羅門王那裡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們航行到俄斐,從那裡給所羅門帶回來大約一萬四千公斤金子。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們到了俄斐,從那裡得了四百二十他連得金子,運到所羅門王那裡。

CNET中譯本
他們到了俄斐,從那裡得了四百二十他連得金子,運到所羅門王那裡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
至俄斐、得金四百二十他連得、運至所羅門王、