和合本
至於你的神像,你在誰那裡搜出來,就不容誰存活。當著我們的眾弟兄,你認一認,在我這裡有什麼東西是你的,就拿去。」原來雅各不知道拉結偷了那些神像。

當代聖經譯本
至於你的神像,你在誰身上搜出來,誰就是該死的。你可以當著眾弟兄的面察看,如果在我這裡有什麼物件是你的,你只管拿走。」雅各不知道拉結偷走了神像。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
至於你的神像,你在誰身上搜出來,那人就不該活著;你當著我們眾兄弟面前查一查,如果在我這裡有什麼東西是你的,你只管拿去。」原來雅各不知拉結偷了神像。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但是,你在誰身上搜出神像,誰就該死;在親人面前,如果你認出有甚麼東西是你的,就拿回去。」原來雅各不曉得蕾潔偷了她父親拉班的一些神像。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
至於你的神像,你在誰那裡搜出來,就不容誰存活。當著我們的眾弟兄,你認一認,在我這裡有什麼東西是你的,就拿去。」原來雅各不知道拉結偷了那些神像。

CNET中譯本
至於你的神像,誰拿的誰就死吧!當著我們的親屬,你認一認,在我這裡有甚麼東西是你的,就拿去。」(原來雅各不知道拉結偷了那些神像。)
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
至爾之神像、爾獲之於誰所、不容其生、物有屬爾者、於爾我戚族前、可自辨而取之、蓋雅各不知拉結竊其神像也、○