和合本
倘若你們和你們的子孫轉去不跟從我,不守我指示你們的誡命律例,去事奉敬拜別神,

當代聖經譯本
「然而,如果你們及你們的子孫離棄我,不守我的誡命和律例,去供奉、祭拜別的神明,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們或是你們的子孫,若是轉去不跟從我,不遵守我賜給你們的誡命和律例,去事奉別的神,敬拜他們,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
如果你和你的後代不順服我,不遵守我給你們的法律誡命,去拜別的神,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
倘若你們和你們的子孫轉去不跟從我,不守我指示你們的誡命律例,去事奉敬拜別神,

CNET中譯本
倘若你和你的子孫轉離,不守我指示你們的誡命律例,去事奉敬拜別神,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
如爾及子孫、轉而不從我、不守我所示爾之誡命典章、往事他神、而崇拜之、