和合本
使地上的萬民都知道惟獨耶和華是神,並無別神。

當代聖經譯本
叫地上萬民都知道,耶和華是獨一無二的上帝。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
使地上萬族萬民都知道耶和華是 神,除他以外沒有別的神。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這樣,世上萬國都會知道,只有上主是上帝,沒有別的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
使地上的萬民都知道惟獨耶和華是上帝,並無別神。

CNET中譯本
這樣地上的萬民都承認惟獨耶和華是 神,並無別神。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
使天下億兆、皆知耶和華為上帝、其外無他、