和合本
你僕人和你民以色列向此處祈禱的時候,求你在天上你的居所垂聽,垂聽而赦免。
當代聖經譯本
你僕人和你的以色列子民向這地方祈禱的時候,求你從你天上的居所垂聽,赦免我們的罪。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你僕人和你的子民以色列向這地方禱告的時候,求你垂聽他們的懇求。求你在天上的居所垂聽,垂聽而赦免。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你僕人和你的子民以色列人面對這地方禱告的時候,求你從天上的居所垂聽,赦免我們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你僕人和你民以色列向此處祈禱的時候,求你在天上你的居所垂聽,垂聽而赦免。
CNET中譯本
你僕人和你民以色列為此處的祈禱,求你在天上你的居所垂聽,垂聽而施恩。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾僕與爾民以色列、向此祈禱時、求爾在天爾之居所垂聽、而加赦宥、