和合本
你為什麼暗暗的逃跑,偷著走,並不告訴我,叫我可以歡樂、唱歌、擊鼓、彈琴地送你回去?

當代聖經譯本
你為什麼要偷偷地溜走?你為什麼不告訴我,我好擊鼓、彈琴、唱歌歡送你?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你為什麼暗中逃走,瞞著我不讓我知道,使我可以歡歡喜喜地唱歌、擊鼓、彈琴給你送行呢?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
為甚麼瞞著我,一聲不響溜走呢?要是你通知我一聲,我一定會歡歡喜喜地送你走,用鈴鼓,豎琴伴著歌唱歡送你。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你為什麼暗暗地逃跑,偷著走,並不告訴我,叫我可以歡樂、唱歌、擊鼓、彈琴的送你回去?

CNET中譯本
你為甚麼暗暗的逃跑,偷著走,為甚麼不告訴我,讓我可以設宴,用唱歌、擊鼓、彈琴為你送行?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
曷為竊遁、而不告我、俾我鼓琴、播鞀謳歌、忻然以送、