和合本
所羅門說:「耶和華以色列的神是應當稱頌的!因他親口向我父大衛所應許的,也親手成就了。
當代聖經譯本
說:「以色列的上帝耶和華當受稱頌!祂親口給我父大衛的應許,現在祂親手成就了!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
所羅門說:「耶和華以色列的 神是應當稱頌的,因為他親口對我父親大衛應許過的,現在他親手成全了。他說:
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他說:「讚美上主─以色列的上帝!他信守他向我父親大衛所作的許諾;他曾親口告訴大衛說:
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
所羅門說:「耶和華─以色列的上帝是應當稱頌的!因他親口向我父大衛所應許的,也親手成就了。
CNET中譯本
所羅門說:「耶和華以色列的 神是應當稱頌的!因他向我父大衛所應許的,都成就了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
王曰、以色列之上帝耶和華、宜頌美焉、昔以口諭我父大衛者、今以手成之、