和合本
祭司從聖所出來的時候,有雲充滿耶和華的殿;

當代聖經譯本
祭司從聖所出來的時候,就有雲彩充滿了耶和華的殿,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
祭司從聖所裡出來的時候,有雲彩充滿耶和華的殿,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
祭司們離開聖殿的時候,忽然有雲彩充滿聖殿,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
祭司從聖所出來的時候,有雲充滿耶和華的殿;

CNET中譯本
祭司從聖所出來的時候,有雲充滿耶和華的殿,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
祭司出聖所時、有雲盈耶和華室、