和合本
以他念月,就是七月,在節前,以色列人都聚集到所羅門王那裡。
當代聖經譯本
在以他念月,即七月住棚節的時候,以色列人都聚集到所羅門王那裡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
於是,在以他念月,就是七月,在守節期的時候,以色列眾人都聚集到所羅門王那裡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們就在以他念月,就是第七月,住棚節的時候聚集到所羅門王那裡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
以他念月,就是七月,在節前,以色列人都聚集到所羅門王那裡。
CNET中譯本
以他念月(就是七月),在節前,以色列人就都聚集到所羅門王那裡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
以他念月、即七月節期、以色列眾集於所羅門王所、