和合本
這一個基路伯有兩個翅膀,各長五肘,從這翅膀尖到那翅膀尖共有十肘;

當代聖經譯本
各有兩個二點二五米長的翅膀,雙翅展開,兩翅尖相距四點五米。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
第一個基路伯一邊的翅膀長兩公尺兩公寸,另一邊的翅膀也是兩公尺兩公寸;由這翅膀尖到那翅膀尖共有四公尺四公寸。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
兩個基路伯的大小和形狀都一樣,有兩隻翅膀,每隻翅膀長兩公尺兩公寸。所以,從一隻翅膀的尖端到另一翅膀的尖端是四公尺四公寸。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這一個基路伯有兩個翅膀,各長五肘,從這翅膀尖到那翅膀尖共有十肘;

CNET中譯本
每一個基路伯都有兩個翅膀,各長二公尺,從這翅膀尖到那翅膀尖,共有四公尺半;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
此翮長五肘、彼翮亦長五肘、由此之末、達彼之末、共長十肘、