和合本
又帶著他在巴但亞蘭所得的一切牲畜和財物,往迦南地、他父親以撒那裡去了。

當代聖經譯本
帶著他在巴旦·亞蘭得到的所有牲畜和財物,啟程去迦南的父親以撒那裡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
又趕著他所有的牲畜,帶著他所得的一切財物,就是他在巴旦.亞蘭所得的一切牲畜,要到迦南地,他父親以撒那裡去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版

“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又帶著他在巴旦亞蘭所得的一切牲畜和財物,往迦南地、他父親以撒那裡去了。

CNET中譯本
又帶著他在巴旦 亞蘭所得的一切牲畜和財物,回迦南地他父親以撒那裡去了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
攜其牲畜、及凡所有、即在巴旦亞蘭所獲之物、往迦南地、見父以撒、