和合本
殿裡面用香柏木板貼牆,從地到棚頂都用木板遮蔽,又用松木板鋪地。
當代聖經譯本
殿裡的牆壁和天花板都鋪上了香柏木,地面都鋪上了松木板。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
殿內的牆壁,從地面到天花板,都貼上香柏木,殿內的地面,都鋪上松木板。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
聖殿內牆,從地板到天花板,都是用香柏木板釘的;地板是松木鋪的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
殿裡面用香柏木板貼牆,從地到棚頂都用木板遮蔽,又用松木板鋪地。
CNET中譯本
殿裡面用香柏木板貼牆,從地到天花板,都用香柏木板遮蔽,又用常青木板鋪地。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
室中之壁、自下及梁、以香柏板蓋之、以松木板鋪地、