和合本
建殿是用山中鑿成的石頭。建殿的時候,鎚子、斧子,和別樣鐵器的響聲都沒有聽見。

當代聖經譯本
建殿的石頭都在採石場鑿好了,建殿的時候聽不到錘子、斧頭或其他鐵器的響聲。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
建殿是用採石場預備好了的石料;所以建殿的時候,在殿裡聽不到錘子、斧頭或任何鐵器的聲音。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
建殿用的石料是在石礦場裡開鑿的,所以建殿的時候聽不到鎚子,斧頭,和其他鐵器的響聲。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
建殿是用還沒有搬來就鑿成的石頭。建殿的時候,鎚子、斧子,和別樣鐵器的響聲都沒有聽見。

CNET中譯本
建殿是用山中鑿成的石頭。建殿的時候,鎚子、斧子和別樣鐵器的響聲都沒有聽見。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
建室乃以鑿處所備之石、建時不聞椎斧鐵器之聲、