和合本
希蘭聽見所羅門的話,就甚喜悅,說:「今日應當稱頌耶和華;因他賜給大衛一個有智慧的兒子,治理這眾多的民。」

當代聖經譯本
希蘭聽了所羅門的話後,非常高興,說:「今天當讚美耶和華!祂賜給大衛一個有智慧的兒子治理這偉大的民族。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
希蘭聽見了所羅門的話,就十分歡喜,說:「今天耶和華是應當稱頌的,因為他賜給了大衛一個有智慧的兒子治理這麼眾多的人民。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
希蘭聽到所羅門的口信,非常高興;他說:「願上主今天受讚美!他賜給大衛這樣一個有智慧的兒子治理偉大的民族!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
希蘭聽見所羅門的話,就甚喜悅,說:「今日應當稱頌耶和華;因他賜給大衛一個有智慧的兒子,治理這眾多的民。」

CNET中譯本
希蘭聽見所羅門的話,就甚喜悅說:「今日應當稱頌耶和華,因他賜給大衛一個有智慧的兒子,治理這大國。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
希蘭聞所羅門言、欣喜不勝、曰、今當頌美耶和華、賜大衛智慧之子、治此大國、