和合本
眾人各按各分,將養馬與快馬的大麥和乾草送到官吏那裡。
當代聖經譯本
他們也各按其份提供餵馬用的大麥和乾草。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們也各按各的職分供給拉車的馬和快馬吃的大麥和乾草,送到指定的地方。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
每個地區總督也供應份內應繳的大麥和乾草給需要的地方,來餵養戰馬和勞作的牲口。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
眾人各按各分,將養馬與獨峰駝的大麥和乾草送到官吏那裡。
CNET中譯本
眾人各按各分,也將餵飼各樣馬匹的大麥和乾草送到定點。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
又攜麰麥?蕘而至、以養馬及捷足之驥、各循其職、○