和合本
猶大人和以色列人如同海邊的沙那樣多,都吃喝快樂。

當代聖經譯本
猶大人和以色列人多如海沙,豐衣足食,生活幸福。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
猶大人和以色列人很多,像海邊的沙那樣多;他們都吃喝、快樂。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
猶大和以色列的人民像海邊的沙那麼多。他們有吃有喝,非常快樂。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
猶大人和以色列人如同海邊的沙那樣多,都吃喝快樂。

CNET中譯本
猶大人和以色列人如同海邊的沙那樣多;他們有足夠的吃喝而快樂。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
猶大與以色列人、多如海濱之沙、飲食歡樂、