和合本
神的使者在那夢中呼叫我說:『雅各。』我說:『我在這裡。』
當代聖經譯本
在夢中,上帝的天使叫我,我說,『僕人在。』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
神的使者在夢中對我說:『雅各。』我說:『我在這裡。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上帝的使者在夢中說:『雅各啊!』我回答:『我在這裡。』
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
上帝的天使在那夢中呼叫我說:『雅各。』我說:『我在這裡。』
CNET中譯本
神的天使在那夢中對我說:『雅各!』我說:『我在這裡。』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我夢上帝之使呼曰、雅各、我曰、在此、