和合本
我生孩子後第三日,這婦人也生了孩子。我們是同住的,除了我們二人之外,房中再沒有別人。
當代聖經譯本
我生產後三天,她也生了一個男孩。我們住在一起,除了我們二人,屋裡沒有別人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我生了孩子以後的第三天,這婦人也生了一個孩子。我們都住在一起。除了我們兩個人在房子裡以外,再沒有別人與我們一起在這房子裡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我生了一個男嬰;兩天後她也生了一個男嬰。這屋裡只有我們兩個人,沒有別人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我生孩子後第三天,這婦人也生了孩子。我們是同住的,除了我們二人之外,房中再沒有別人。
CNET中譯本
之後,這婦人也生了孩子。我們是同住的,除了我們二人之外,房中再沒有別人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
越至三日、彼亦產子、惟我二人同處、此外無人與居、