和合本
僕人住在你所揀選的民中,這民多得不可勝數。
當代聖經譯本
僕人住在你所揀選的子民中,這些子民多得不可勝數。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
僕人住在你揀選的子民中;這些子民很多,多得不能數算。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我在你所揀選作為自己子民的人中作王;他們多得難以計算。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
僕人住在你所揀選的民中,這民多得不可勝數。
CNET中譯本
僕人站在你所揀選的民中,這民多得不可勝數。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾之選民乃大、其數不可勝數、爾僕居於其中、