和合本
所羅門王上基遍去獻祭;因為在那裡有極大(或作:出名)的邱壇,他在那壇上獻一千犧牲作燔祭。

當代聖經譯本
有一次,所羅門王上基遍獻了一千頭祭牲作燔祭,因為那裡有最重要的邱壇。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
有一次,王到基遍去獻祭,因為那裡有極大的邱壇。所羅門在那祭壇上獻上了一千燔祭。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
有一次,所羅門到基遍獻祭,因為那裡有最著名的丘壇。他以前曾經在那裡獻過成千的燒化祭。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
所羅門王上基遍去獻祭;因為在那裡有極大的邱壇,他在那壇上獻一千犧牲作燔祭。

CNET中譯本
所羅門王上基遍去獻祭,因為在那裡有著名的高地。他在那壇上獻一千祭牲作燔祭。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
所羅門往基遍獻祭、在彼之崇邱維大、王獻牲一千於其壇、以為燔祭、