和合本
所羅門就革除亞比亞他,不許他作耶和華的祭司。這樣,便應驗耶和華在示羅論以利家所說的話。

當代聖經譯本
所羅門就罷免了亞比亞他的職位,不許他再做耶和華的祭司。這事應驗了耶和華在示羅所說的有關以利家的預言。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
所羅門就罷免了亞比亞他,不准他作耶和華的祭司,這樣就應驗了耶和華在示羅所說有關以利家的話。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
所羅門革除了亞比亞他的職位,不准他作上主的祭司。這正實現了上主在示羅所說有關祭司以利和他後代的話。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
所羅門就革除亞比亞他,不許他作耶和華的祭司。這樣,便應驗耶和華在示羅論以利家所說的話。

CNET中譯本
所羅門就革除亞比亞他,不許他作耶和華的祭司。這樣,便應驗耶和華在示羅對以利家所說的判語。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
遂黜亞比亞他、不容其為耶和華祭司、應耶和華在示羅、論以利家所言、