和合本
亞多尼雅的眾客聽見這話就都驚懼,起來四散。
當代聖經譯本
亞多尼雅的眾賓客聽後,嚇得四散而去。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
亞多尼雅所有的賓客都懼怕,大家起身,各自逃走了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
亞多尼雅的賓客們都很驚惶,立刻站起來,各自散了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
亞多尼雅的眾客聽見這話就都驚懼,起來四散。
CNET中譯本
亞多尼雅的賓客聽見就都驚懼,跳起四散。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
亞多尼雅賓客、恐懼而起、各行其途、